Dobar stručni prijevod je daleko više od zamjene riječi, što može obaviti i pametna mašina.

Pored poznavanja stručne terminologije, potrebno je poznavanje procesa i same svrhe prijevoda, što uvijek podrazumijeva komunikaciju s inženjerom, arhitektom ili odvjetnikom. Ugovor prilagođen pravnom kontekstu druge zemlje, troškovnik za građevinski projekt s provjerenom svakom stavkom, marketinška poruka s lokalnim štihom – sve to doprinosi uspjehu u međunarodnom poslovanju.

Što?

Ugovori, financijska izvješća, tehnička i građevinska dokumentacija, specifikacije i sigurnosno-tehnički listovi.

Zatražite ponudu!

U dobrim rukama i biranim riječima.

Kontakt

jelena.madunic@gmail.com
+385 91 7916 992
Split, Hrvatska

Iskustvo dolazi s godinama rada, ali svaki novi projekt je posebna priča.